Ce Moyse, Claude de son prénom, m'intrique.
Et en traînant sur les forums allemands et anglais je réalise que c'est une légende chez nos voisins.
Le type a véritablement marqué l'histoire de Nintendo en Allemagne et est, au choix, aimé ou détesté. Responsable de traduction sur Zelda, Secret of Mana, Terranigma etc. Il était aussi chef de rédaction pour le magazine Club Nintendo, la revue officielle, bon gros support marketing de Big N distribué dans les magasins de jouets ou par abonnement.
J'en ai eu quelques uns mais je découvre à peine la légende.
Imaginez Fungus ou Cosmic responsable de rédaction
Les mecs avaient leur propre runings gags à base d'HOLERÖ à toutes les sauces (issus d'un
sketch de l'humoriste allemand Loriot sur une école de yodel) ou de Kirby masochiste et victime (parce que Moyse ne s'entendait pas avec Masahiro Sakurai son inventeur).
On retrouve Holerö dans la traduction de Terranigma et Lufia II et le Club Nintendo allemand ayant eu ses propres BD on trouve des images de Mario au milieu de Schnitzel coiffés de frites.
Ah mais il y a du lourd.
Un blog s'est amusé à en collecter et traduire quelques unes:
suppermariobroth.comJe peux essayer de vous faire un dossier sur ce Moyse si vous voulez
(je viens de retrouver quelques interview en Allemand)
Le
sujet de Neogaf qui me fait réaliser l'ampleur du truc